ofは「〜の」という意味です。
これを日常会話で織り交ぜることができないか、と思ってやってみました。
「米騒動」→「騒動・オブ・米」
「着信履歴」→「履歴・オブ・着信」
あえて日本語にofという英語を織り交ぜて使うことによって、なかなかよい響きが出せますよ。語呂がよかったらすぐに声に出してみましょう。
みなさんも明日からやってみませんか?
Let’s実践・オブ・清村化!
ただ注意点としては、常に話し相手の表情を確認しつつ織り交ぜてください。その人との関係に亀裂が生じる前に止めることをオススメします…。
ではでは!
これを日常会話で織り交ぜることができないか、と思ってやってみました。
「米騒動」→「騒動・オブ・米」
「着信履歴」→「履歴・オブ・着信」
あえて日本語にofという英語を織り交ぜて使うことによって、なかなかよい響きが出せますよ。語呂がよかったらすぐに声に出してみましょう。
みなさんも明日からやってみませんか?
Let’s実践・オブ・清村化!
ただ注意点としては、常に話し相手の表情を確認しつつ織り交ぜてください。その人との関係に亀裂が生じる前に止めることをオススメします…。
ではでは!
コメント